Вопрос 00 (внезачетный). Анализируя творчество барда Михаила Щербакова, Александр Шапиро обратил внимание на слово "узника" в одной песне, слово "брусника" в другой песне, слово "закат" в третьей песне, а также на слово "ОНА", хотя ЕЕ Шапиро не анализировал. Назовите ЕЕ.
Ответ: музыка. Комментарий: в разных песнях Щербакова встречаются рифмы узника - мУзыка, брусника - музЫка, закат - музыкА. А анализировал Александр не музыку, а слова, точнее - рифмы. Автор вопроса поздравляет замечательного вопросника и редактора Александра Шапиро с недавно отпразднованным 40-летием. Источник: http://community.livejournal.com/m_sch/233459.html Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Вопрос 11. Согласно надписи на куртке, выпущенной физико-математической школой 239, ОН произнес не три слова, а уравнения Максвелла. Я не прошу назвать ЕГО. Напишите эти три слова.
Ответ: да будет свет. Комментарий: уравнения Максвелла полностью описывают классическое электромагнитное взаимодействие. Свет является частным случаем электромагнитного излучения. По версии упомянутой надписи, бог вместо слов "да будет свет" произнес уравнения Максвелла, т.е. задал физические законы, по которым будет, в частности, распространяться свет. Этот вопрос автор посвящает физико-математическому лицею 239, в котором учился он, а также такие знатоки, как Александр Либер, Инна и Марина Друзь, Дарья МатиясЕвич и другие. Источник: http://239store.ru/item/?id=14 Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Вопрос 12. Гейне в шутку заметил, что иногда на всякий случай бездельничает, потому что не обладает точной информацией относительно НЕЕ. Назовите ЕЕ словом с удвоенной согласной.
Ответ: суббота. Комментарий: в субботу евреям ничего делать не положено. Если не знать, суббота сегодня или нет, лучше на всякий случай ничего не делать. Гейне, конечно, едва ли не знал, когда суббота, просто так в шутку оправдывал свою бездеятельность. Источник: К.Душенко "Генрих Гейне. Мысли и афоризмы" Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Вопрос 13. На экскурсии в норвежском музее биатлонист Лапшин заметил, что из НЕЕ хорошо было бы делать лыжи и неметаллические части винтовки. Назовите ЕЕ.
Ответ: бальса. Зачет: бальза; древесина бальзы/бальсы. Комментарий: экскурсия была в музей Тура Хейердала, который на бальсовом плоту "Кон-Тики" пересек Тихий океан. Бальсовое дерево - самое легкое и при этом отличается высокой прочностью, так что для биатлона это было бы в самый раз. Источник: 1. http://www.sport-express.ru/newspaper/2012-02-04/1_5/ 2. http://www.sport-express.ru/newspaper/2012-02-04/8_1/ Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Вопрос 14. По рассказам, знаменитый Баярд, которого называли "последним рыцарем Европы", никогда не пользовался ЭТИМ. Назовите ЭТО двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: огнестрельное оружие. Комментарий: Баярд жил в эпоху, когда огнестрельное оружие уже начинало доминировать. Сам он им не пользовался, поскольку считал это недостойным, а у живших позднее воинов выбора уже не было - холодное оружие стало совсем неэффективным, и рыцарей не осталось. Источник: БЭКМ-2003, ст. "Баярд" Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Вопрос 15. По свидетельству Евгении Апельсиновой, ОНИ обычно вырезаются из пластиковых бутылок, постоянно сваливаются и нечеловечески натирают. Поэтому на одном подмосковном мероприятии 90-х годов приходилось по рации предупреждать его участников, что идут организаторы и всем нужно срочно надеть ИХ. Назовите ИХ точно.
Ответ: эльфийские уши. Зачет: уши эльфов. Комментарий: мероприятие - ролевая игра. "Нечеловечески" - подсказка. Под Москвой в 90-е годы проводилось множество ролевых игр на фэнтези-тематику. Собственно, и сейчас их там проходит немало. Этот вопрос автор посвящает своей ролевой молодости :) Источник: http://apelcinova.livejournal.com/93101.html?thread=2862765 Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Редактор благодарит за тестирование Николая Поникарова и Мишеля Матвеева.
Вопрос 16. [Ведущему: после каждого числа и слов "числа зачеркнуты" делать паузы]
40, 80, 160, числа зачеркнуты. 60, 120, 240, числа зачеркнуты. Это фрагмент черновиков к классическому произведению русской литературы. Назовите это произведение.
Ответ: "Пиковая дама". Комментарий: числа удваиваются. Пушкин, очевидно, прикидывает, какие суммы денег Германн будет ставить на три карты. В итоге он решает, что лучше некруглое число – то есть дает понять, что Германн ставит все, что имеет. В окончательном варианте в первый раз Германн поставил 47 тысяч (и выиграл 47 тысяч), во второй раз он, соответственно, выиграл 94 тысячи, а в третий раз Германн проиграл. Источник: http://www.znanie-sila.ru/people/issue_67.html Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
жалко-жалко. -пиковая дама? -да не, где там набрать столько можно? -и правда. дальше пошли ...бубубу... -о, а мож игрок? -а чо игрок? -ну достоевский играл же? играл. в рулетку. там же одна из стратегий - тупоудвоение.
Вопрос 17. Многие считают, что некое ТАКОЕ растение лучше, чем СЯКОЕ растение. ТАКОЙ канадский генерал выше, чем СЯКОЙ канадский генерал. Какие прилагательные заменены на слова ТАКОЙ и СЯКОЙ?
Ответ: четырехлистный, трехлистный. Зачет: в любом порядке. Комментарий: четырехлистный клевер, в отличие от обычного трехлистного, как известно, приносит удачу. Обычно на Западе генералы именуются "трехзвездными", "четырехзвездными" и т.д. Однако в Канаде на погонах некоторых генералов вместо звезд нарисованы кленовые листья, так что ранг канадского генерала часто определяют не как four-star rank и т.д., а как 4-leaf rank и т.д. Источники: 1) http://en.wikipedia.org/wiki/Four-star_rank 2) http://en.wikipedia.org/wiki/Three-star_rank 3) http://ru.wikipedia.org/wiki/Четырёхлистный_клевер Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
Вопрос 18. В переводе на русский язык одного произведения говорится, что мир полон леваков, и достаточно как следует нажать на любого из них, чтобы набить свой кошелек. Назовите государство, в котором происходит действие этого произведения.
Ответ: Болгария. Комментарий: согласно примечанию переводчика, левак в данном случае – прозвище человека, у которого много левов, то есть богатого болгарина. В болгарском языке тоже есть слово "левак", но означает оно левшу. Источник: Б.Крумов "Рокировки" (http://flibusta.net/b/184066/read#r11) Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
Вопрос 19. В переводах названия этого оскароносного фильма на многие языки меняется только предлог. А в чешском названии в первое слово добавляется еще три буквы. Назовите этот фильм.
Ответ: Крамер против Крамера. Зачет: Kramer vs. Kramer. Комментарий: Поскольку имена собственные не меняются, то обычно переводят, например, "Kramer contro Kramer" (на итальянском), "Крамър_срещу_Крамър" (на болгарском) или "Kramer gegen Kramer" (на немецком). Но при образовании женской формы фамилии в чешском языке прибавляется окончание "ова", поэтому по-чешски название фильма – "Kramerova versus Kramer". Источники: 1) http://en.wikipedia.org/wiki/Kramer_vs._Kramer 2) http://it.wikipedia.org/wiki/Kramer_contro_Kramer 3) http://de.wikipedia.org/wiki/Kramer_gegen_Kramer 4) http://fi.wikipedia.org/wiki/Kramer_vastaan_Kramer 5) http://bg.wikipedia.org/wiki/Крамър_срещу_Крамър 6) http://no.wikipedia.org/wiki/Kramer_mot_Kramer 7) http://cs.wikipedia.org/wiki/Kramerova_versus_Kramer Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
Вопрос 20. [Ведущему: ни в коем случае не сообщать о кавычках и пробеле в "за мен".] В вопросе нет "за мен". В пародийном произведении Дмитрия Мурзина василиск собирается схватить иск. Назовите точно животное, фигурирующее в оригинале.
Ответ: [серенький] волчок. Комментарий: выражение "в вопросе нет "замен" означает, что в тексте пропущено буквосочетание "замен". "Подкрадется василиск и ухватит за мениск". Стихотворение Мурзина, в котором фигурируют разные животные, ухватывающие за разные части, написано как переделка строк "Придет серенький волчок и ухватит за бочок". Источник: http://poem.presscom.org/poetry/28547.html Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
no subject
Date: 2012-03-27 01:49 pm (UTC)Вопрос 00 (внезачетный).
Анализируя творчество барда Михаила Щербакова, Александр Шапиро обратил внимание на слово "узника" в одной песне, слово "брусника" в другой песне, слово "закат" в третьей песне, а также на слово "ОНА", хотя ЕЕ Шапиро не анализировал. Назовите ЕЕ.
Ответ: музыка.
Комментарий: в разных песнях Щербакова встречаются рифмы узника - мУзыка, брусника - музЫка, закат - музыкА. А анализировал Александр не музыку, а слова, точнее - рифмы. Автор вопроса поздравляет замечательного вопросника и редактора Александра Шапиро с недавно отпразднованным 40-летием.
Источник: http://community.livejournal.com/m_sch/233459.html
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 01:56 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:18 pm (UTC)я просто помнил, что Щербаков любит странным образом ударения ставит
no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)Согласно надписи на куртке, выпущенной физико-математической школой 239, ОН произнес не три слова, а уравнения Максвелла. Я не прошу назвать ЕГО. Напишите эти три слова.
Ответ: да будет свет.
Комментарий: уравнения Максвелла полностью описывают классическое
электромагнитное взаимодействие. Свет является частным случаем электромагнитного излучения. По версии упомянутой надписи, бог вместо слов "да будет свет" произнес уравнения Максвелла, т.е. задал физические законы, по которым будет, в частности, распространяться свет. Этот вопрос автор посвящает физико-математическому лицею 239, в котором учился он, а также такие знатоки, как Александр Либер, Инна и Марина Друзь, Дарья МатиясЕвич и другие.
Источник: http://239store.ru/item/?id=14
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 10:43 pm (UTC)Впрочем, в комментарии даже "бог" со строчной, что, тащемта, в данном случае неверно, хотя и идеологично.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-28 10:16 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)Гейне в шутку заметил, что иногда на всякий случай бездельничает, потому что не обладает точной информацией относительно НЕЕ. Назовите ЕЕ словом с удвоенной согласной.
Ответ: суббота.
Комментарий: в субботу евреям ничего делать не положено. Если не знать, суббота сегодня или нет, лучше на всякий случай ничего не делать. Гейне, конечно, едва ли не знал, когда суббота, просто так в шутку оправдывал свою бездеятельность.
Источник: К.Душенко "Генрих Гейне. Мысли и афоризмы"
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 02:36 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 04:00 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)На экскурсии в норвежском музее биатлонист Лапшин заметил, что из НЕЕ хорошо было бы делать лыжи и неметаллические части винтовки. Назовите ЕЕ.
Ответ: бальса.
Зачет: бальза; древесина бальзы/бальсы.
Комментарий: экскурсия была в музей Тура Хейердала, который на бальсовом плоту "Кон-Тики" пересек Тихий океан. Бальсовое дерево - самое легкое и при этом отличается высокой прочностью, так что для биатлона это было бы в самый раз.
Источник: 1. http://www.sport-express.ru/newspaper/2012-02-04/1_5/
2. http://www.sport-express.ru/newspaper/2012-02-04/8_1/
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 01:56 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:...
From:...
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)По рассказам, знаменитый Баярд, которого называли "последним рыцарем Европы", никогда не пользовался ЭТИМ. Назовите ЭТО двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: огнестрельное оружие.
Комментарий: Баярд жил в эпоху, когда огнестрельное оружие уже начинало
доминировать. Сам он им не пользовался, поскольку считал это недостойным, а у живших позднее воинов выбора уже не было - холодное оружие стало совсем неэффективным, и рыцарей не осталось.
Источник: БЭКМ-2003, ст. "Баярд"
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 04:02 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)По свидетельству Евгении Апельсиновой, ОНИ обычно вырезаются из пластиковых бутылок, постоянно сваливаются и нечеловечески натирают. Поэтому на одном подмосковном мероприятии 90-х годов приходилось по рации предупреждать его участников, что идут организаторы и всем нужно срочно надеть ИХ. Назовите ИХ точно.
Ответ: эльфийские уши.
Зачет: уши эльфов.
Комментарий: мероприятие - ролевая игра. "Нечеловечески" - подсказка. Под Москвой в 90-е годы проводилось множество ролевых игр на фэнтези-тематику. Собственно, и сейчас их там проходит немало. Этот вопрос автор посвящает своей ролевой молодости :)
Источник: http://apelcinova.livejournal.com/93101.html?thread=2862765
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
no subject
Date: 2012-03-27 02:20 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)Редактор благодарит за тестирование Николая Поникарова и Мишеля Матвеева.
Вопрос 16.
[Ведущему: после каждого числа и слов "числа зачеркнуты" делать паузы]
40, 80, 160, числа зачеркнуты. 60, 120, 240, числа зачеркнуты. Это фрагмент черновиков к классическому произведению русской литературы. Назовите это произведение.
Ответ: "Пиковая дама".
Комментарий: числа удваиваются. Пушкин, очевидно, прикидывает, какие суммы денег Германн будет ставить на три карты. В итоге он решает, что лучше
некруглое число – то есть дает понять, что Германн ставит все, что имеет. В
окончательном варианте в первый раз Германн поставил 47 тысяч (и выиграл 47
тысяч), во второй раз он, соответственно, выиграл 94 тысячи, а в третий раз
Германн проиграл.
Источник: http://www.znanie-sila.ru/people/issue_67.html
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
no subject
Date: 2012-03-27 02:22 pm (UTC)-пиковая дама?
-да не, где там набрать столько можно?
-и правда. дальше пошли
...бубубу...
-о, а мож игрок?
-а чо игрок?
-ну достоевский играл же? играл. в рулетку. там же одна из стратегий - тупоудвоение.
а вот первое со вторым сопоставить не догадались.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)Многие считают, что некое ТАКОЕ растение лучше, чем СЯКОЕ растение. ТАКОЙ канадский генерал выше, чем СЯКОЙ канадский генерал. Какие прилагательные заменены на слова ТАКОЙ и СЯКОЙ?
Ответ: четырехлистный, трехлистный.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: четырехлистный клевер, в отличие от обычного трехлистного, как известно, приносит удачу. Обычно на Западе генералы именуются "трехзвездными", "четырехзвездными" и т.д. Однако в Канаде на погонах некоторых генералов вместо звезд нарисованы кленовые листья, так что ранг канадского генерала часто определяют не как four-star rank и т.д., а как 4-leaf rank и т.д.
Источники:
1) http://en.wikipedia.org/wiki/Four-star_rank
2) http://en.wikipedia.org/wiki/Three-star_rank
3) http://ru.wikipedia.org/wiki/Четырёхлистный_клевер
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
no subject
Date: 2012-03-27 02:24 pm (UTC)а так тяжко, наверное.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:50 pm (UTC)В переводе на русский язык одного произведения говорится, что мир полон леваков, и достаточно как следует нажать на любого из них, чтобы набить свой кошелек. Назовите государство, в котором происходит действие этого произведения.
Ответ: Болгария.
Комментарий: согласно примечанию переводчика, левак в данном случае – прозвище человека, у которого много левов, то есть богатого болгарина. В болгарском языке тоже есть слово "левак", но означает оно левшу.
Источник: Б.Крумов "Рокировки" (http://flibusta.net/b/184066/read#r11)
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
no subject
Date: 2012-03-27 02:25 pm (UTC)левак - однорукий бандит. рычаг там вроде как раз как рука левая. нажал - уиграл, молодец.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:51 pm (UTC)В переводах названия этого оскароносного фильма на многие языки меняется только предлог. А в чешском названии в первое слово добавляется еще три буквы. Назовите этот фильм.
Ответ: Крамер против Крамера.
Зачет: Kramer vs. Kramer.
Комментарий: Поскольку имена собственные не меняются, то обычно переводят, например, "Kramer contro Kramer" (на итальянском), "Крамър_срещу_Крамър" (на болгарском) или "Kramer gegen Kramer" (на немецком). Но при образовании женской формы фамилии в чешском языке прибавляется окончание "ова", поэтому по-чешски название фильма – "Kramerova versus Kramer".
Источники:
1) http://en.wikipedia.org/wiki/Kramer_vs._Kramer
2) http://it.wikipedia.org/wiki/Kramer_contro_Kramer
3) http://de.wikipedia.org/wiki/Kramer_gegen_Kramer
4) http://fi.wikipedia.org/wiki/Kramer_vastaan_Kramer
5) http://bg.wikipedia.org/wiki/Крамър_срещу_Крамър
6) http://no.wikipedia.org/wiki/Kramer_mot_Kramer
7) http://cs.wikipedia.org/wiki/Kramerova_versus_Kramer
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-27 01:51 pm (UTC)[Ведущему: ни в коем случае не сообщать о кавычках и пробеле в "за мен".]
В вопросе нет "за мен". В пародийном произведении Дмитрия Мурзина василиск собирается схватить иск. Назовите точно животное, фигурирующее в оригинале.
Ответ: [серенький] волчок.
Комментарий: выражение "в вопросе нет "замен" означает, что в тексте пропущено буквосочетание "замен". "Подкрадется василиск и ухватит за мениск". Стихотворение Мурзина, в котором фигурируют разные животные, ухватывающие за разные части, написано как переделка строк "Придет серенький волчок и ухватит за бочок".
Источник: http://poem.presscom.org/poetry/28547.html
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург).
no subject
Date: 2012-03-27 01:57 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: