http://ttzt.livejournal.com/ ([identity profile] ttzt.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_chgk2012-05-30 03:32 pm

вопрос на 2 минуты

Добрый день.
У меня есть идея, которая возможно сделает игру немного интереснее.

Для начала о проблеме: многие из нас сыграли слишком много вопросов, поэтому брать многие вопросы скучновато, ибо путь или ход встречаем не в первый раз. Соответственно украшают игру вопросы на действительно нестандартные ходы и пути раскрутки. Но что происходит с такими вопросами? Даже сильные команды обычно бОльшую часть времени "штурмуют" их более-менее стандартными средствами, обычно ничего не находят, услышав ответ, аплодируют, но главного - "мозгового прыжка" изрядной дальности, вызывающего сильные положительные эмоции и гордость - у большинства не случается, а жаль.

Идея, как это улучшить, проста и наверно пришла в голову не мне первому - давать на такие вопросы 2 минуты.

Примеры вопросов, которые я бы поставил на 2 минуты:
http://ru-chgk.livejournal.com/777443.html?thread=17498595#t17498595
http://db.chgk.info/question/brit11.3/8
http://db.chgk.info/question/blin11.2/6
Также двухминутными можно сделать:
- вопросы, где командам нужно дать больше информации, чем они могут переварить за минуту
- на турнирах типа ВДИ - вопросы из обычного ЧГК сложнее среднего, не требующие много знаний

Как это отразить в правилах:
- за правильный ответ дается то же очко, что и за ответ на обычный вопрос
- разрешается не более 1 двухминутного вопроса на тур (реально достаточно думаю и одного на 2 тура)

Недостаток я пока вижу один: информация, что вопрос двухминутный, даст командам знать, что искать надо не в обычном поле. Не очень страшно, IMHO.

[identity profile] maksa.livejournal.com 2012-05-30 01:49 pm (UTC)(link)
Простите, мы не на олимпиаде по английскому языку. Не надо эти вопросы лечить второй минутой.

[identity profile] abogos.livejournal.com 2012-05-30 04:21 pm (UTC)(link)
Эти вопросы не надо лечить, потому что они нестандартные, интересные и хорошо сформулированные. То, что сow - это корова дети узнают в первый-второй год обучения. Вопрос про ведьм требует немного большего знания английского, но там и турнир был отчасти тематическим, так что вопрос был вполне уместен в этом пакете. И кстати, скорее всего, вопрос про ведьм мы на второй минуте взяли бы. Правда, могли бы и на первой, но немного протормозили.

[identity profile] maksa.livejournal.com 2012-05-30 04:40 pm (UTC)(link)
Спрашивать слова cow и witch можно, нельзя требовать бегло читать тексты на иностранных языках.
Edited 2012-05-30 16:40 (UTC)

[identity profile] abogos.livejournal.com 2012-05-30 04:44 pm (UTC)(link)
Так ведь вторая минута и помогла бы успеть разобраться в тексте.

[identity profile] maksa.livejournal.com 2012-05-30 04:54 pm (UTC)(link)
Не помогла бы.

Я знаю все слова из цитаты Твена и почти все слова из шекспировского отрывка (кроме четвёртой строки, в которой не понимаю почти ничего). Но мне понадобится минут пять, чтобы из известных мне слов чужого языка (прошлых веков) сложить осмысленный текст. Я буду разбираться, где существительное, а где прилагательное, что к чему относится и какое из полудюжины значений используется в данном случае. Даже если будет две минуты, 100 % моих усилий уйдёт на понимание текста на чужом для меня языке. Времени на подумать не останется, а если начну думать, глядя только на нужное место и на пару слов по сторонам, ничего не пойму.

Вот потому и считаю, что в данном случае имеет место турнир по английскому, а не ЧГК.

На первый вопрос не смотрел вообще — надеюсь его ещё сыграть.

[identity profile] mainkaif.livejournal.com 2012-05-31 06:37 am (UTC)(link)
+1

[identity profile] maksa.livejournal.com 2012-05-30 05:05 pm (UTC)(link)
Кстати, к вопросу по Шекспиру: ты пишешь, что они хорошо сформированные, но этот вопрос напрочь убивает то, что в макбетовских словах вторая стопа практически безударная, а в словах леди Макбет — напротив, третья безударная при ударной второй. На то, чтобы подстроиться под смену ритма и не читать «ссорится́», требуется изрядно времени. Это не естественная сложность, а проблема, которую дополнительным временем и приходится лечить.

Ну и вместо «икс игрек» нужно было поставить «икс зет» для соблюдения размера.

[identity profile] abogos.livejournal.com 2012-05-30 07:16 pm (UTC)(link)
Ну может быть. Я в такие тонкости не вдавался. Мы как-то про каламбур со словом witch быстро поняли, а вот русский каламбур придумать не смогли.

[identity profile] vmel.livejournal.com 2012-05-31 11:57 am (UTC)(link)
По-моему, такие вопросы пишутся из "чистой любви к искусству".
Они _не предназначены для взятия_, как кто-то сказал на недавнем ЧР.

[identity profile] dronetz.livejournal.com 2012-05-31 12:49 pm (UTC)(link)
вот кстати верно.
вообще, кто сказал, что хороший вопрос - это тот, который можно взять?)

[identity profile] vmel.livejournal.com 2012-05-31 05:10 pm (UTC)(link)
Аргументы?

Я понимаю, что автор может искренне верить, что вот оно, чуть-чуть замаскировано, и вот так легко можно выйти на ответ, и щёлкает оглушительно... А в реальности, увы, команды не обладают нужными знаниями.

Шапиро - блестящий литературовед и свободно владеет английским языком, причём не "международным", а шекспировским, что редкость даже среди урождённых англоязычных.
Больше никого на таком уровне среди ЧГКшников нет - и именно поэтому взять вопрос про ведьм невозможно. Лишняя минута (да хоть час, если нет доступа к инету) ничем не поможет.

Я же не пишу вопросов по каламбурам Раймонда Шварца на эсперанто!
Edited 2012-05-31 17:10 (UTC)

[identity profile] irene221b.livejournal.com 2012-06-01 10:50 am (UTC)(link)
и именно поэтому взять вопрос про ведьм невозможно.

Ну как же невозможно, когда вопрос был в реальном турнире и его брали реальные команды? И не все из них были из англоязычных стран.

[identity profile] anabellka.livejournal.com 2012-06-03 04:37 pm (UTC)(link)
У нас команда средней силы, а взято это было, кажется, ещё до 30-й секунды. Я вообще не понимаю ничего, когда читаю в этом треде отзывы от сильных игроков.

Игра слов в английском просто в глаза бросается. Нужно знать всего лишь значение этих двух слов.
Ну а далее... всего лишь... Какой каламбур по-русски может быть со словом "ведьмы" - так, чтобы укладывался в текст перевода?
- "Ведь мы ведьмы" как-то?
- Нет. Просто "ведь мы"!


Впрочем, тут возможно, помог ещё и большой опыт в бескрылках %)