http://Sergey Speshkov/ ([identity profile] sergey speshkov) wrote in [community profile] ru_chgk2015-05-20 10:52 am

Вопросы XV чемпионата России по ЧГК 6 тур

Редакторы: Николай Лёгенький (Амстердам), Евгений Миротин (Минск), Михаил Савченков (Москва).

[identity profile] katissalabskaya.livejournal.com 2015-05-20 10:40 am (UTC)(link)
Ах вот как это надо было переводить. Никаких trembling, dubious и running sands. Впрочем, мы ничего годного, кроме Квислинга, не придумали по серости своей.

[identity profile] hision.livejournal.com 2015-05-20 06:20 pm (UTC)(link)
Мы подумали про shifting (sand) и trembling/shivering, третьего слова не придумали, но решили, что там тоже что-нибудь с инговым окончанием, так и выбрали.

[identity profile] tzitzitlini.livejournal.com 2015-05-22 12:46 am (UTC)(link)
Переводчика надо :-) Я вот перевела все правильно (там тонкости значения надо учитывать), а вот Квислинга не вспомнила. Ну да это на диване: команда бы добила, думаю.

[identity profile] katissalabskaya.livejournal.com 2015-05-22 05:58 am (UTC)(link)
Это плод усилий двух переводчиков. Не доросли, видать. Я на игре придумала trembling и questionable/dubious, зыбучие пески не вспомнила вообще.

[identity profile] tzitzitlini.livejournal.com 2015-05-22 06:09 am (UTC)(link)
Я знала зыбучие пески, а от них понятно, что надо искать все остальные синонимы на qui